„Влияние на европейската култура в Казанлък през XIX век” е названието на изложбата, която със сигурност ще събуди интереса на културната общественост в града. Част е от програмата на ОБ „Искра” за Европейски дни на наследството. Изложбата е подредена в Читалнята на Общинска библиотека „Искра” и може да бъде разгледана там от 14 до 30 септември.
През XIX век в града започва икономически и културен подем. Казанлък става типично възрожденско средище на култура, просвета, икономическо развитие. Създадават се светски училища, читалища, изграждат се първите търговски фирми. Казанлъшки младежи получават своето образование в развити европейски държави, пътуванията в чужбина изграждат нов мироглед и стремеж към повече знания и тяхното популяризиране. В казанлъшките библиотеки започват да постъпват книги на френски, руски, немски и италиански език. Значителен е броят на спомоществователите от региона при издаването на нов тип издания, които издават по-висока грамотност и готовност да се поеме нов, радикален път в образователната област.
Особено бурен е този процес в първите следосвобожденски години, а откриването на Казанлъшкото педагогическо училище ще допринесе изключително много за книгопечатането и разпространението на европейските традиции в културата. Правят се първи преводи на художествени произведения, учебна и научна литература от всички области на знанието. Техни автори са личности, получили своето образование в университетските центрове на Европа. Формира се разностранната казанлъшка интелигенция.
В изложбата са показани само малка част от книги, които третират тематиката като: „Гръцка граматика” от К. Кумас (1856 Г); „Граматика гръко-българска”, съставена от Филип Велиев (1860 г.); част от „Филологическата енциклопедия” на Йоанис Патуса; томове от енциклопедия „Брокхаус” (1883 г.) от библиотеката на Михаил Тенев; „Литературно-научно списание” на Казанлъшкото учителско дружество с редактор д-р Кръстьо Кръстев; учебници и ръководства за учителите, преведени от Д. Душанов; броеве на казанлъшкото детско списание „Младина”, в което се публикуват материали, преведени от френски, немски и руски езици, а цветните илюстрации се печатат в Германия; също преводните „Добра домакиня за млади момичета” и „Млада майка”.
Тези библиотечни документи са от: Краеведски фонд; Колекция „Старопечатни книги 1806-1878 г.” и Колекция „Чужди старопечатни, редки и ценни издания”.