През 1921 г. големият казанлъшки художник Иван Милев рисува корица на „Гарванът” от Едгар По и едва сега, 99 години по-късно, проектът му става реалност в издание на „Лист“. Преводът на поемата е на т.нар. „певец на българското село“ Елин Пелин.
Идеята за новото издание възниква от изложбата „Посоки” с картини на Иван Милев (1897 – 1927) в Софийската градска художествена галерия през 2017-а. Сред произведенията е представен и негов проект за корица на „Гарванът” от 1921 г., собственост на Художествената галерия в Казанлък. От тяхната колекция е и рисунката с туш и гваш върху картон, по която Милена Вълнарова създава корицата на настоящата книга.
В оригинала заглавието е „Гарванѧт”, а горе вдясно се чете „по Хан Силенциум 921 г.“. Макар по времето на Иван Милев старобългарската буква малък юс да е била архаизъм, художникът държи на нея и при възможност я използва. Това е един от начините му да покаже усещането си за принадлежност към духа и наследството на старобългарската култура. В наши дни малцина биха различили малката носовка, затова редакторът на изданието я заменя с „ъ”.
„Гарванът” е издаван многократно у нас. „Лист” избират превода на Елин Пелин от 1906 г., защото е първият поетически превод на български език. Изданието е двуезично.
Книгата ще излезе след 25 февруари с мека корица на цена от 15 лв.
ploshtadslaveikov.com